Family Life Abroad article: language supremacy in bilinguals
Family Life Abroad
 
 
"The limits of my language mean the limits of my world."
Ludwig Wittgenstein


Home
Articles
Headlines
Links
Feedback
Link to us




Row of Red Amaryllis



SUBMISSIONS WANTED
Your expatriate submissions are appreciated. If you'd like to share experiences regarding cultural differences and how they impacted on your and your family, how you dealt with them and what you learned, please let me know.

Click here to submit.





Reader feedback welcome!






  

The Importance of Being Edith
by Valerie Collins
Alan Blaustein - View of the City, Cordoba, Spain
~ mastery vs getting by ~

A bilingual is a person who speaks two languages, right? Well, it's a bit more complicated than that. What about someone who understands a second language well but cannot speak or write it? Or someone who speaks one language fluently at home but, for example, has difficulty using it at work or for academic purposes? What level of proficiency do you have to attain in order to legitimately call yourself bilingual?

In fact, linguists tell us, people who have "perfect" fluency in two languages are the exception rather than the rule. The vast majority of bilinguals do not have an equal command of their two languages: one is more fluent than the other, interferes with the other, imposes its accent on the other, or simply is the preferred language in certain situations.

Proficiency in a language involves a number of different abilities and skills: understanding, speaking, reading and writing as well as pronunciation, grammar, vocabulary and what linguists call pragmatics, that is, the set of mostly unconscious social rules that constrain the way we speak. For example, the choice between tú or Vd in Spanish, or the importance of always saying please and thank you in British English. In addition, people may be bilingual to various degrees depending on such factors as circumstance of acquisition, opportunities for use of the other language, aptitude and motivation.

It's far more helpful to think of ability with more than one language as a continuum. At one end is native-like mastery of two or more languages, at the other minimal competence in a second language and/or limitations in the use of both languages. Most bilinguals will be at different points in between, and our children are no exception. Even when both parents are English speakers, living here in Spain the kids will inevitably develop asymmetrical skills. in English and Spanish (and, depending on location, in a co-official language like Catalan, too).

If they go to a local Spanish school, of course we'll want to teach them reading and writing skills in English or make arrangements for this. Even so, some of their speaking and listening skills will lag behind: their English vocabulary will be limited simply by the fact of living in a Spanish environment. On visits home, they may well find themselves out of date with the latest slang (and so indeed may we). They may have some (initial) difficulty in handling school subjects in English and understanding a wide variety of regional accents. Today, with the internet, satellite TV and other wizardry, it's easier than ever for us to reinforce our children's English. But quaintness may be par for the course. Ten-year-old trilingual Eve has always enjoyed a nourishing diet of BBC videos. "Her English sounds a bit theatrical, as if she's declaiming," says her dad. "She sounds like Dame Edith Evans."


[ Back to the Top ]  [ Home Page ]  [ Article Index Page ]

Valerie Collins is a professional writer, freelance translator and former English teacher. Her site, Worlds Apart Review, run jointly with Brenda Townsend Hall, provides writing and editing services as well as an opportunity for expatriate writers to showcase their work and belong to a supportive cyber community.



Reprinted with permission. Copyright © Valerie Collins. All rights reserved. Please contact the author for permission to use this article (includes reprints in mailing lists, newsletters, and/or any other purpose/format) and give details of its proposed use. Any and all use of this article in any way without permission is prohibited under copyright law.


 
Travel Tips:
"Changing your child into her favorite pajamas onboard might help her settle and get some sleep."
~
"Have a new kiddie toothbrush and tiny tube of paste in your carry-on."
~
"Get your travel agent to find out what facilities are available in your airport's terminals."
~


Sunflowers, Cordoba, Spain
Sunflowers, Cordoba, Spain



Bookmark Family Life Abroad today. New articles, helpful tips, links and headlines often!